Che lingua si parla in Venezuela?

Ti capiterà spesso di non riuscire a capire qualcosa in Venezuela anche se il tuo livello di spagnolo è assolutamente dei migliori. Sai perchè? Perchè quando parli con un venezuelano è talmente abituato a usare le sue ''espressioni'' che non riesce proprio a farne a meno. La tua reazione sarà sempre la stessa:''...o questo che sta dicendo? che significa ....???

Quindi andiamo a fare una breve panoramica sulle espressioni dialettali che ascolterai con l'aiuto di un lavoro svolto egregiamente da un ragazzo giovane, Mr. Enzo Montenegro, che ringrazio anticipatamente per la chiarezza delle spiegazioni e la simpatia nel commentare le foto.

Andiamo per ordine. Senti parlare di....?

Un modo di dire per invitare alla pazienza.... aguantate no te vayas a ir sin mi! aspetta non andartene senza di me;  ma anche per molto altro.... no lo aguanto mas! non lo sopporto più; e cosi via!















Un modo di dire fare le coccole.... cuando vea a mi perrito, lo voy a amapuchear.... quando vedo il mio canino lo riempo di coccole
















Per esprimere una situazione di confusione con molto rumore di fondo ma anche e soprattutto una situazione di divertimento in compagnia; se armò un bochinche en esta casa..... facemmo un casino dell'altro mondo in questa casa!














Folla, tumulto, assembramento di persone, in gnerale molto rumorosa e disordinata; en la plaza hay un bululu de gente! nella piazza c'è un sacco di gente















Il cachicamo è l'armadillo ma i venezuelani usano questa parola anche per dare un senso a una situazione che è difficile da tradurre in modo idoneo. E' un poco come il nostro proverbio.... sei come il bue che dice cornuto all'asino !














Una forma colloquiale di chiamare un bambino che è più piccolo di te. Ma anche un diminutivo per una persona o individuo. Comunque sempre in modo abbastanza dispregiativo. Este carajito no sirve para nada.... questo ragazzino non serve a niente!













Catire è una persona con i capelli biondi che proviene da un paese straniero. Ma anche persone di carnagione chiara con capelli biondi. Llama al catire y preguntale se va a venir..... chiama il biondino e domandagli se viene!














Chalequear vuol dire prendere in giro qualcuno, espressione per spiegare qualcosa in gioco o scherzo. Chamo, dije una burrada en el salon y me montaron un chalequeo..... amico mio ho detto una bischerata a scuola e mi hanno preso in giro!













Chevere è tutto quello che sta bene e va bene. Si usa ogni giorno mille volte....come stai? chevere, come hai mangiato? chevere ed anche semplicemente per ringraziare di un favore fatto ecc. sai dove è l'uscita? si a destra. chevere!
esta salida al cine estuvo muy chevere...... questa uscita per andare al cinema è stata bellissima! ma anche il fim era ottimo....tutto quello che è positivo è chevere!










Chimbo è quasi il contrario di chevere. Dico quasi perchè ha molti significati ulteriori. Tutto quello che è brutto, desagradabile, antipatico, noioso è chimbo! estos relojes no son buenos, son chimbos! ..... questi orologi non sono buoni sono una porcheria. ma anche più semplicemente in risposta ad un dispetto o ad uno scherzo di cattivo gusto.... ti sentirai rispondere....si eres chimbo!











Coba è un inganno sottile e ben pensato. Una truffa, una bugia nascosta con sapienza. el pana que vimos ayer nos echò tremenda coba..... l'amico che abbiamo visto ieri ci ha fregato perbenino!














Dare un passaggio, cedere il posto in fila ad un altro... No tengo quien me lleve a casa, puedes darme la cola?....non so come tornare a casa mi dai un passaggio?














Cose, oggetti, soprammobili, stoviglie.... tutti sono corotos. Cuidado con los corotos.... stai attento con .... e corotos decidi tu che sia !;-)
















Cotufas sono i pop corn. Veri signori delle giornate al cinema o delle partite alla televisione. sempre presenti come del resto la birra. Vamos al cine, yo brindo las cotufas ....andiamo al cinema io offro i pop corn














cuadrar è mettere in ordine, mettere d'accordo, organizzare ma anche prendere un appuntamento. estoy cuadrando con una chica.... sto organizzandomi con una ragazza















Cuaima è una donna astuta, sveglia, furba al punto di ingannare chi ha intorno. la amiga de mi novia es toda una cuaima..... l'amica della mia fidanzata è una ragazza furbissima















Espressione riferita a qualcosa di bello o piacevole o allegro. que fino el pasejo por el parque.... che bello passeggiare nel parco.... ma anche in aggiunta a chevere..... come stai? fino chevere! 














Hacer la segunda vuol dire fare un favore a qualcuno di qualsiasi tipo, dare una mano a qualcuno, fare una raccomandazione. hazme la segunda con el profe para que me apruebe..... metti una buona parola con il professore perchè mi passi....













Una ragazza sveglia, carina, allegra e socievole è una Jeva! hoy voy a llevar a mi jeva al cine..... vado a portare la mia ragazza al cinema
















Sei lambucio....vuol dire sei ghiotto!  no seas lambucio, mijo, espera a la hora del almuerzo!...non essere ghiotto figlio mio , aspetta l'ora di pranzo















pagare un debito o partecipare a una festa si dice Bajarse de la mula! te cuento una historia y despues a bajarse de la mula..... ti racconto una storia e poi mi dai qualcosa ( tipico a Juan Griego quando i ragazzini ti vogliono raccontare la storia del castello) ;-)














una esclamazione di stupore assoluto.... na'guarà estos precios si estan altos! .... azz se sono alti i prezzi! (scusate l'azz ma non mi viene altro per tradurre na'guarà... ;-) )














Panè un amico ma anche molto altro...t
utti ti chiamano pana anche se non li hai mai visti, è un modo di dire amico per abbattere distanze.... me voy a cenar con un pana..... vado a cena con un amico















Papiao è l'uomo con i muscoli, il palestrato. ma l'espressione è di ammirazione .... ese chamo esta papiao, quiero conocerlo.....quel ragazzo è un bel muscoloso, voglio conoscerlo














Scappare da un luogo o da una situazione che sta diventando pericolosa, .... la chama dejò el pelero al sentirse amenazada....la ragazza scappò via quando si sentì minacciata 















Il corteggiamento come un'arte da strada. trasmettere attrazione per un individuo. ...romeo le està echando los perros a julieta....romeo ci sta provando con julieta















Affrontare un compito con impegno e dedizione. stare attento, reattivo e funzionare con efficienza. ponte las pilas o te pueden robar..... fai attenzione o ti rubano















Passare un momento super, godere del momento.
estoy en la playa ahora, gozando un puyero.... sono sulla spiaggia e me la godo!

















Fare denaro facilmente, stringere un accordo in maniera semplice, guadagnare bene per un lavoro facile. Hoy matè un tigrito, fue dinero facil y rapido..... oggi ho guadagnato alla grande per un lavoro semplice!













Fare una colletta tra varie persone per un fine comune. esta noche vamos a hacer una vaca para ir de rumba..... stasera facciamo una colletta tutti insieme per andare in discoteca















Disordine , confusione, casino. Ma anche rissa o un litigio violento. se armò un zaperoco.... ci fu una rissa















Potrei continuare per ore, ma intanto vi lascio i compiti a casa. Studiate e imparate. Occhio perchè poi vi interrogo! ;-)

Commenti

Post popolari in questo blog

Vorrei aprire un bar sulla spiaggia in Venezuela : che ne pensi?

Cosa posso fare in vacanza a Isla Margarita?